Another revised poem this post. Thanks again to the Secret Poets [and Zoom] for their invaluable input.
The poem has also gained a title [thanks to Chrissy Banks]. You can read previous draft here.
Abroad
began
editing papers
written
in neat long hand.
We
were holiday lax,
lippy
with the wine.
The
freedom of being in another country
had
set us talking ten to the dozen.
Suddenly
it occurs to me
he
could be writing down our every word,
for
he’s turned the paper over
and
is scribbling hell for leather.
I
wonder if we’re worth such an effort.
As
we stand to go for the bus,
he
packs up and shoulders past,
into
the rain and the twilight.
I removed two words and it reads better.
Removing a word and seeing if the poem still reads well without it indicates that the word may be superfluous to understanding of the poem, though sometimes they remain because of metre [though not much in my work].
I've been listening to lots of jazz [no change there] but here are Tinariwen.
Until next time.